-
1 как швед под Полтавой
• КАК ШВЕД( ПОД ПОЛТАВОЙ) пропал, погиб, горит и т.п. coll, often humor[ как + NP; nom only; adv; fixed WO]=====⇒ (one was or is about to be) destroyed, ruined; (one finds o.s.) in a hopeless, disastrous situation:- (perish <be destroyed etc>) like a Swede at Poltava;- [when the verb is in fut or subjunctive](perish <be destroyed etc>) as surely as a Swede at Poltava.♦ "С хорошею, может быть, душой был человек, а вот пропал, как швед, от пьянства и беспорядка!" (Достоевский 2). "He was probably a man of good soul, and then came to grief like a Swede at Poltava, from drinking and disorder!" (2a).♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадётся]. Я тряпье на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).—————← Refers to the 1709 battle at Poltava, in which Russian troops won a decisive victory over the Swedes.Большой русско-английский фразеологический словарь > как швед под Полтавой
-
2 было дело под Полтавой
(И. Молчанов) шутл., ирон.there was a tussle near Poltava (trans. by I. Walshe, V. Berkov); great things were done in days of yore (often joc. or iron.)То, что раньше казалось ей страшным, удивительным, героическим и что возбуждало в ней зависть и восторг, теперь не трогало её вовсе, и обыкновенно, выслушав меня, она слегка потягивалась и говорила: - Да, было дело под Полтавой, сударь мой, было. (А. Чехов, Рассказ неизвестного человека) — What had before seemed to her terrible, heroic, marvellous, and had stirred her envy and enthusiasm, did not touch her now at all, and usually after listening to me, she stretched and said: 'Yes, 'great things were done in days of yore,' my good sir.'
Русско-английский фразеологический словарь > было дело под Полтавой
-
3 битва под Полтавой
General subject: battle of Poltava (27.06.1709)Универсальный русско-английский словарь > битва под Полтавой
-
4 ПОЛТАВОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЛТАВОЙ
-
5 КАК
-
6 ШВЕД
-
7 Ш-41
КАК ШВЕД (ПОД ПОЛТАВОЙ) пропал, погиб, горит и т. п. coll, often humor (как + NP nom only adv fixed WO(one was or is about to be) destroyed, ruined(one finds o.s.) in a hopeless, disastrous situation: (perish (be destroyed etc)) like a Swede at Poltava go up in smoke (when the verb is in fut or subjunctive) (perish (be destroyed etc)) as surely as a Swede at Poltava."С хорошею, может быть, душой был человек, а вот пропал, как швед, от пьянства и беспорядка!» (Достоевский 2). "Не was probably a man of good soul, and then came to grief like a Swede at Poltava, from drinking and disorder!" (2a).«Воровал мой оголец, как ни попадя ( ungrammat = всё, что попадётся). Я тряпье на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, -пять без поражения» (Максимов 3). "Не stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).Refers to the 1709 battle at Poltava, in which Russian troops won a decisive victory over the Swedes. -
8 как швед
• КАК ШВЕД (ПОД ПОЛТАВОЙ) пропал, погиб, горит и т.п. coll, often humor[ как + NP; nom only; adv; fixed WO]=====⇒ (one was or is about to be) destroyed, ruined; (one finds o.s.) in a hopeless, disastrous situation:- (perish <be destroyed etc>) like a Swede at Poltava;- [when the verb is in fut or subjunctive](perish <be destroyed etc>) as surely as a Swede at Poltava.♦ "С хорошею, может быть, душой был человек, а вот пропал, как швед, от пьянства и беспорядка!" (Достоевский 2). "He was probably a man of good soul, and then came to grief like a Swede at Poltava, from drinking and disorder!" (2a).♦ "Воровал мой оголец, как ни попадя [ungrammat = всё, что попадётся]. Я тряпье на базар таскала. Сколько верёвочке ни виться... Сгорели мы, как шведы. Он подельников выгораживал, всё на себя взял, ему на всю катушку, а мне, по моей глупости, - пять без поражения" (Максимов 3). "He stole everything he could lay his hands on, this man of mine. I used to take it all down to the market to sell. It caught up with us in the end. We went up in smoke. He wouldn't squeal on his mates, he took all the blame, so they gave him the full treatment and I got five years without deprivation of rights for being stupid" (3a).—————← Refers to the 1709 battle at Poltava, in which Russian troops won a decisive victory over the Swedes.Большой русско-английский фразеологический словарь > как швед
-
9 дело
См. также в других словарях:
КАК ШВЕД ПОД ПОЛТАВОЙ — быть разбитым; гореть, погореть Окончательно, без надежды на спасение; наголову. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже организация (Z) терпит сокрушительное поражение, переживает полный крах. реч. стандарт. ✦ Х <Z> погорел как… … Фразеологический словарь русского языка
КАК ШВЕДЫ ПОД ПОЛТАВОЙ — быть разбитым; гореть, погореть Окончательно, без надежды на спасение; наголову. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже организация (Z) терпит сокрушительное поражение, переживает полный крах. реч. стандарт. ✦ Х <Z> погорел как… … Фразеологический словарь русского языка
Было дело под Полтавой — Из песни, написанной (конец 40 х начало 50 х гг. XIX в.) основателем и дирижером первого профессионального хора русских народных песен Иваном Евстратовичем Молчановым (1809 1881). Он положил в основу текста своей песни стихотворение «Три пули»… … Словарь крылатых слов и выражений
было дело под Полтавой! — (иноск. шутл.) какое нибудь интересное событие (намек на битву под Полтавой) Ср. Иван Иваныч поперхнулся чаем, закашлялся и весь затрясся от скрипучего, удушливого смеха. Было дело под По... по.. полтавой выговорил он, отмахиваясь от смеха и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пропал, как швед под Полтавой. — Пропал, как швед без масла. Пропал, как швед под Полтавой. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Пропал, как швед под Полтавой. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Битва под Полтавой — Полтавская битва Великая Северная война «Полтавская баталия». Фрагмент мозаики М. В. Ломоносова Дата 27 июня (8 … Википедия
Было дело под Полтавой — крыл. сл. Так говорят шутливо или с похвальбой, рассказывая о каком нибудь происшествии. Выражение это первая строка стихотворения И. Е. Молчанова (1809 1881), напечатанного в 40 50 х годах XIX в. и ставшего популярной песней: Было дело под… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
пропал, как швед под Полтавой — Пропал как мышь на подтопе. Ср. При всем либерализме мы не только не отрицали необходимости помпадура, но даже прямо говорили, что без помпадура мы пропадем, как шведы под Полтавой. Салтыков. Помпадуры. 8. См. полтавский бой … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Было дело [под Полтавой] — Разг. 1. Шутл. Подтверждение того, что было в прошлом при пояснении, ответе и т. п. 2. Эвфем. ирон. О совокуплении, которое действительно произошло. ШЗФ 2001, 26. /em> Выражение первая строфа стихотворения И. Е. Молчанова, опубл. в 40–50 е гг.… … Большой словарь русских поговорок
как шведы под полтавой — нареч, кол во синонимов: 1 • в полной жопе (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Было дело под Полтавой! — Было дѣло подъ Полтавой! (иноск. шутл.) какое нибудь интересное событіе (намекъ на битву подъ Полтавой). Ср. Иванъ Иванычъ поперхнулся чаемъ, закашлялся и весь затрясся отъ скрипучаго, удушливаго смѣха. Было дѣло подъ По... по... полтавой… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)